Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Profile
valeRia83
▪▪All translations
•Requested translations
•
Favorit prevodi
•List of projects
•Inbox
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
All translations
Search
All translations - valeRia83
Search
Source language
Target language
Results 1 - 15 of about 15
1
67
Source language
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Tvoga oka sjaj svaku noc sam sanjao u tvoj topli...
Tvoga oka sjaj svaku noc sam sanjao u tvoj topli zagrljaj stalno sam se vracao
Completed translations
Il bagliore dei tuoi occhi ogni notte sognavo il tuo caldi abbraccii continuamente ritornano.
265
Source language
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Possibilità di studio all'università di Vienna
Ciao a tutti,
volevo un'informazione riguardo alla possibilità di studiare all'università di Vienna.
Che qualcuno sappia é possibile "iscriversi" solo a determinati corsi e sostenerne gli esami? Una sorta di Erasmus, senza che però ci sia una convenzione tra le due università .
Spero di essermi spiegata bene!
Grazie
Vale
è un messaggio da inserire in un forum di studenti!
Completed translations
Möglichkeit an der Universität Wien zu studieren
73
Source language
er wird in zukunft in einer cattery in italien...
er wird in zukunft in einer cattery in italien leben und sicher fùr viele kleine Leons sorgen
Completed translations
In futuro vivrà in un rifugio per gatti in Italia
173
Source language
Hola, desearia saber si recivbes correctamente en...
Hola, desearia saber si recibes correctamente en tu lengua materna este e-mal, esperando haya sido de tu agrado lo enviado en pasados dias que no sé si entederás en español, ruego me contestes para saber si es ok.
Completed translations
Ciao, vorrei sapere se hai ricevuto correttamente...
118
Source language
vidi sto su mi odgovorili. da mozemo ic viditi...
vidi sto su mi odgovorili.
da mozemo ic viditi 22.8
da ipak idemo? sad pitaju za sat. u koju uru da kazem?
tako da vidimo razliku
Inglese UK
Completed translations
Look at the answer
Regarde la réponse
Guardate la risposta
1151
Source language
Senza giacca e cravatta
Quanta strada aggio fatto
pe' sagli' sta fortuna
miez'a gente distratta
io nun ero nisciuno
quanta notte scetato
pe' scala' chillo muro
miez' e figli scurdato
aggi' appiso 'a paura
Io aspettavo a te
crescevo dint' o sanghe
a' musica vullente
te bruciavo a dinto
e tenive a me
comm' ultima speranza
me sentive 'n cuollo
dint' a tutte 'e panne
Vita mia
mo' volo 'nzieme a te
e stu viaggio 'e canzone
m'e' data d'ammore pe' vivere
vita mia
mo' corro 'nzieme a te
a purta' tutte 'e suonne
chiu belle
a chi ancora add' esistere
Quanta strada aggio fatto
pe' sagli' sta fortuna
senza giacca e cravatta
accussi' so' venuto
miez' e facce 'mportante
c'hanno tuccato 'a luna
guardo areto ogni tanto
pe' capi' addo' so' ghiuto
Io aspettavo a te
crescevo dint' o sanghe
a' musica vullente
te bruciavo a dinto
e tenive a me
comm'ultima speranza
me sentive 'n cuollo
dint' a tutte 'e panne
Vita mia
mo' volo 'nzieme a te
'n copp' o' tiempo
ca resta int'a faccia
mettimmecce a ridere
vita mia
mo' corro 'nzieme a te
e continua stu suonno scetato
e io so'n'ommo chiu' libero
Vita mia
mo' volo 'nzieme a te
e stu viaggio 'e canzone
m'e' data d'ammore pe' vivere
vita mia
mo' corro 'nzieme a te
a purta' tutte e' suonne
chiù belle
a chi ancora add' esistere
I know is written / sung in the Napoli dialect, but I would really appreciate a little help....
----------------------------------------------
We 'll do our best, but I edited the target language, like nava91 said, it is better to translate it into Italian first...
Completed translations
Senza giacca e cravatta
With neither jacket nor tie
60
Source language
ESPERO QUE TENHAS GOSTADO DO MEUS COMENTARIOS...
ESPERO QUE TENHAS GOSTADO DO MEUS COMENTARIOS BEIJOS DA TUA PRIMA ADORO TE
Completed translations
J'ESPÈRE QUE TU AS AIMÉ MES COMMENTAIRES...
I HOPE YOU HAD LIKED MY REMARKS KISSES FROM YOUR COUSIN I LIKE YOU
ÐадÑвам Ñе, че Ñи хареÑал коментарите ми...
Spero tu abbia apprezzato i miei commenti
Ðадам Ñе да Ñу ти Ñе Ñвидели моји коментари
DOUFÃM,ŽE SE TI LÃBILY MÉ POZNÃMKY....
141
Source language
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
qizem-ileti-acil
Hoooola xhik q tal como stas dime tienes msn ?¿ pues si estas deacuerdo en conosernos pues pasatela para charlar y saber mas ps,claro sta si se puede obviooo besos suerte bye
ne olduğuna dair bir fikir yeter.Ve bu kişiyle nasıl anlaşabilirim,yani geri cevap yazmam çok önemli..şimdiden teşekkürler
Completed translations
qizem-ileti-acil
31
Source language
Dê a sua melhor versão para o mundo !
Dê a sua melhor versão para o mundo !
Gostaria de saber se tem diferença no idioma Latim na tradução por as palavras ''Dê'' e ''versão'' serem acentuadas..é para tatuagem.
No idioma Inglês seria o dos EUA.
Obrigada!
Completed translations
Donnez au monde votre meilleure version
¡Da tu mejor versión al mundo !
Δώστε την καλÏτεÏη εκδοχή σας στον κόσμο!
Give your best version to the world!
Date al mondo la vostra versione migliore
Dona mundo meliorem interpretationem tuam
139
Source language
verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...
verbosa librum non habet. Puella verbosa bella est. Marcus et Lucius puellam amant, puella autem Gaigum amat. theatrum maximum est. Marcus et puella bestias vident.
Completed translations
Den ordrige pige har ikke en bog
the loquacious girl doesn't have a book
La fille loquace n'a pas de livre
La chica locuaz no tiene un libro
La ragazza loquace non ha un libro. La ragazza loquace é bella...
Η φλυαÏή δεν Îχει βιβλίο
1